Bruno Unna

Palabras desnudas, privadas de vergüenza (y de sentido)

Elegance in user interfaces

I just read an interesting article on elegance outside the “high-design world”.

The closing conclusion of the article: Elegant doesn’t have to simple.

A quite insightful conclusion, I believe.

The reason why I enjoy using a significatively large number of Mac applications is that the complexity is hidden upfront; engulfed, up to the point I –as a user– need:

Should I perform a simple (or common) operation, I’m not subjected to a cumbersome, cluttered interface. Should I need something else, a couple of clicks in the –intuitive– right places give me access to a more sofisticated interface. And so on.

If I ever become a power user of such a program, the interface (and functions) available to me are as complex, or more, than the corresponding ones in any other platform.

The point at hand is that the progressive disclosure design principle is, at least when speaking of user interfaces, an important ingredient of elegance. But is, as usual, a double-edged sword. And a technique particularly hard to master.

This post was originally a comment to the aforementioned one, but I got a PHP error… Certainly not an elegant response. 🙂

Anuncios

Archivado en: Culture, Psychology, Software

Red Hat Reacts to SpringSource’s Leadership | SpringSource Team Blog

Con un par de huevos, que dicen mis amigos hispanos. Si no fuera Rod Johnson, diría yo: «no lo pelen, está pedo».

Archivado en: Java, Middleware, , , ,

Bing’s concept of language

I recently gave a try to the new microsoft® search engine: bing. And the first thing I did was to configure it the way I like: no results filtering, and the original language (english, in this case).

Take a look at the result:

A translation error in the main search page of bing

A translation error in the main search page of bing

Archivado en: Internet, Software, , , , , , ,

Nominating XMind

I’m nominating XMind as the tool “most likely to change the way you do everything”, in the SourceForge.net Community Choice Awards.

If you feel like it, you can nominate it as well. If you know the project, most probably you will agree with me on my perception that it deserves the nomination. If you don’t know it, you’re depriving yourself of a very useful, empowering tool. Don’t.

Archivado en: Culture, Software

Oracle buys Sun: understanding the impact on open source – Ars Technica

At arstecnica, an insightful reflection on the future of some of Sun’s assets, now in hands of Oracle.

Archivado en: Java, Middleware, Software, Technology, , , , , , ,

MacHeist’s League of Extraordinary Dropouts Reinvents Software Sales | Gadget Lab from Wired.com

This is where I’ve been getting the software for my Mac from:

MacHeist’s League of Extraordinary Dropouts Reinvents Software Sales | Gadget Lab from Wired.com.

Archivado en: Humour, Software, , ,

BeRuby

Acabo de encontrar (a través del blog de Enrique Dans) una iniciativa interesante: BeRuby.

BeRuby

Se trata de un sitio que recibe beneficios de un conjunto de interesados en atraer visitantes. La idea no es nueva, pero -a diferencia de otros- BeRuby comparte con los visitantes dichos beneficios. Además, existe el concepto de apadrinamiento (como una cadena), de forma que que las comisiones pagadas a un individuo pueden también -además- brindar un beneficio al padrino de uno, en el sitio.

Si alguien quiere ponerlo en experimentación (no olvide ponerme como padrino…): http://es.beruby.com/promocode/unBXvZ

Archivado en: Culture, Sociology, Technology, , , , , , ,

Posting from a phone

I never thought that blogging from a movile device could be not only feasible, but practical as well.

It seems to me the folks at Nokia have created a fine product with this E71 phone. However, the process would not be as easy as it is without the “Scribe” program, thanks to Jay Fenton.

Archivado en: Software, ,

Robots traductores de google

Tiene google un conjunto de robots de mensajería instantánea que me han parecido muy útiles. Traducen. Y me parece que hacen un trabajo muy decente, pues toman en consideración aspectos como frases idiomáticas, lugares comunes, etc.

Para usar cada uno de ellos hay que añadir un contacto en un IM basado en XMPP (en cristiano: Google Talk), que tenga la siguiente forma: [origen]2[destino]@bot.talk.google.com en donde [origen] y [destino] son los códigos de dos letras de los idiomas de interés.

Por ejemplo: para traducir del inglés al español, hay que añadir como contacto la dirección en2es@bot.talk.google.com y luego, simplemente, enviarle un mensaje en inglés para que la respuesta sea la traducción del mensaje.

Archivado en: Technology, , , , , , , , ,

Gnome Do

Escucha uno con frecuencia sobre «cambios paradigmáticos»
aquí y allá. Sobre revoluciones en la forma de vestirse, de peinarse. En
el alcance de las computadoras en la vida cotidiana. Conoce uno cientos
de maneras de atacar el mismo problema: la interacción del usuario con
la computadora. Y todas son la misma, más o menos: con más o menos
colores, con iconos más o menos bonitos, con animaciones más o menos
impresionantes.

O eso creía yo, hasta que conocí Gnome
Do
. Quienes hayan usado QuickSilver saben de lo que estoy
escribiendo.

Si la prueba de la estabilidad le resulta favorable, usaré Gnome Do
durante mucho tiempo, al parecer.

Archivado en: Software, , , , ,

RSS Feed desconocido

  • Se ha producido un error; es probable que la fuente esté fuera de servicio. Vuelve a intentarlo más tarde.